Как то меня поразило одно сообщение во френд-ленте о поздней переделке казацкой песни. Прошло много времени и найти его мне уже не удается. Изначальная суть песни в том, что доверчивая девушка попала в полон хазарам, которые ее, впоследствии, и замучали. А смысл песни не доверять хазарам, ни при каких условиях. Поздняя переделка сообщает о том, что доверчивая девушка доверилась казакам, и те ее замучали. А смысл песни, казаки сами себя разоблачают в немотивированной жестокости. Автора сообщения, если возможно, прошу дать ссылку.
В этом отношении подделка истин, содержащихся в словестной народной мудрости, не есть что-то уникальное. Сейчас это уже явление массовое. Как-то недавно пошла волна употребления поговорки, приписываемой офицерской чести: «Делай, что должен, и будь, что будет». Эта фраза согласованно по времени повторялась в различных блогах, применительно к различным случаям.
Было очевидно, что готовится некоторая самоподдерживающаяся информационная диверсия по манипулированию сознанием: своего рода программирование на некоторые деструктивные действия. Мне даже пришлось вмешаться.
В результате выяснилось, что смысл фразы изменен в результате ее подделки. У этой фразы есть подлинный смысл и звучание, который был намеренно уничтожен. Благодаря DmStanislav мы можем сегодня узнать, как звучит менее поврежденная истина: «Исполняй Свой Долг и оставь Предвечному исполнять Свой Замысел». Если кому-то известно исходное, истинное звучание этой фразы, то прошу сообщить. Народная Мудрость – это сокровище, и возвращение ее Народу – это наш долг перед будущими поколениями.